Appel à communications > Appel à communications

 Grammaire et didactique : 

Quelles ressources linguistiques pour l’enseignement / apprentissage du français et des langues ?

Transposition, médiation, contextualisation, appropriation

 
PROLONGATION DE L'APPEL À COMMUNICATION JUSQU'AU JEUDI 4 MAI 
 

Les ressources linguistiques ont toutes vocation à intervenir dans l’enseignement / apprentissage des langues étrangères. Ce colloque vise à susciter des recherches et des réflexions sur cette question qui ne peut plus aujourd’hui être enfermée dans sa formulation classique : linguistique et didactique des langues.

Les savoirs linguistiques descriptifs (relatifs au lexique, à la morphosyntaxe, aux formes discursives… servant de référence grammaticale [Beacco, 2010]) peuvent intervenir dans l’enseignement / apprentissage du français aux allophones sous les formes suivantes : 

Axe 1 - Ressources linguistiques savantes

Elles sont élaborées par des linguistes et définies par leur épistémologie, leur corpus, leur méthodologie... Elles sont destinées à la communauté des pairs et n’ont généralement pas de dimension didactique. Globalement, ces savoirs sont désormais peu sollicités par la didactique des langues, sauf quand des linguistes s’emparent du Français langue étrangère (Van Raemdonck, 2003 ; Damar, 2009 ; Damar, Roig & Van Raemdonck, 2010). D’où les pistes de réflexion suivantes :

  • Quels concepts ou perspectives des linguistiques contemporaines pourraient être impliqués dans la conception des enseignements / apprentissages langagiers et pourquoi ?

  • Quels acquis de la linguistique du français mériteraient de recevoir une place majeure dans la didactique du FLE (par ex., la linguistique distributionnelle, le français parlé, les locutions ou phrasèmes d’I. Mel’Čuk…) et pour quelles raisons ?

  • Comment faire contribuer concrètement les analyses linguistiques contrastives savantes aux apprentissages ?

  • Comment assurer l’utilisation de ces savoirs par les concepteurs de programmes, les auteurs de manuels, les enseignants ?

  • Quels liens historiques entretiennent la linguistique et l’enseignement des langues ? 

Axe 2 - Ressources linguistiques issues de la grammaire scolaire 

La grammaire dite traditionnelle ou scolaire (dans le cas du français) est largement partagée, utilisée dans les manuels et dans la plupart des grammaires de FLE destinées aux apprenants. Cette description  n’est  pas nécessairement adaptée aux allophones, mais sert de référence aux enseignants qui, dans bien des cas, s’appuient sur les descriptions des manuels de leurs propres élèves. 

  • Quelles sont les utilisations effectives de la description traditionnelle ?

  • Quelle place occupent l’analyse en fonctions et la terminologie traditionnelle dans la classe de langue ? 

  • Quelles représentations les enseignants ont-ils de la pertinence de cette description et de son utilité pour les apprentissages ?

  • Quelle politique suivent les éditeurs de grammaires de FLE pour la classe ?

  • Quelles formes donner au discours grammatical destiné à des utilisateurs enseignants ou apprenants ? 

Axe 3 -  Ressources métalinguistiques et langagières des enseignants 

La plupart des enseignants de langue ont par ailleurs développé une compétence à rendre accessibles des connaissances par des moyens facilitateurs connus : la gestion de la terminologie (Cicurel, 1985 ; Kasazian, 2016), la saillance des exemples, des procédés mnémotechniques, le recours à des schémas… Ils sont, en outre, en mesure d’adapter les descriptions grammaticales, en y introduisant des variations, voire des innovations. Ces adaptations, qui pourraient être considérées comme des écarts, sont globalement liées aux difficultés spécifiques d’acquisition d’une langue à imputer aux interférences négatives. Ces descriptions ad hoc sont des formes de description contrastive non savantes. Elles constituent, pour l’essentiel, le domaine de recherche du Réseau Grammaires et contextualisation.

  • Quelle formation linguistique reçoivent / pourraient recevoir les enseignants de langue ?

  • En formation initiale de niveau universitaire, comment distingue-t-on la formation en linguistique du français de l’apprentissage de la langue à enseigner ?

  • Quelles représentations se font les enseignants de leurs ressources métalinguistiques pour enseigner ?

  • Comment décrire et analyser le discours grammatical des enseignants ?

  • Les enseignants s’appuient-ils sur leur répertoire langagier pour enseigner le français ?

  • Quelles formes de contextualisation produisent les enseignants pour adapter les descriptions à la culture métalinguistique de leurs apprenants ?

  • Quelles formes de contextualisation (Beacco, 2014) sont identifiables dans les grammaires du français rédigées sur place ?

  • Que signifie médier (vs adapter, transposer…) des savoirs utilisables pour les apprentissages en classe ?

….

Axe 4 - Ressources métalinguistiques et langagières des apprenants

Les apprenants sont destinataires de savoirs qui leur sont extérieurs et qu’ils sont amenés à s’approprier. Leur formation peut ne pas comporter d’enseignement descriptif et réflexif sur la langue de scolarisation. La tâche de l’enseignant de langue étrangère est alors de les faire passer des représentations métalinguistiques « spontanées » à des concepts linguistiques. 

On peut créer les conditions de leur verbalisation en classe pour « faire penser la langue à haute voix », sous la forme d’exercices de conceptualisation(Besse, 1974). Cet axe propose de s’interroger sur les points suivants : 

  • Comment identifier et gérer les représentations non scientifiques - la linguistique « populaire » (Achard-Bayle & Paveau, 2008) - des apprenants qui peuvent intervenir dans les apprentissages ?

  • Selon quelles méthodologies susciter et analyser des verbalisations métalinguistiques des apprenants en classe ?

  • Comment tirer parti des ressources linguistiques des apprenants : celles des langues du répertoire et celles des langues en cours d’apprentissage dans le système éducatif ?

  • Comment tirer parti des compétences métalinguistiques des apprenants dans le cas particulier de l’enseignement d’une langue donnée en relation avec des langues voisines apparentées  (par ex. intercompréhension des langues romanes) ?

Des propositions portant sur d’autres langues que le français pourraient être prises en considération si la problématique retenue est bien celle de la transposition / médiation / contextualisation et appropriation des ressources linguistiques dans l’enseignement / apprentissage des langues. 

Modalité : hybride : nous acceptons des communications à distance 

 

Références bibliographiques

Achard-Bayle G., Paveau M. A. (2008). « Présentation. La linguistique “hors du temple” ». Pratiques, 139-140, pp. 3-16.

Beacco J.-C. (2021). « Enseigner la grammaire aujourd’hui - Considérations introductives à l’intention des enseignants de français en France et hors de France dans la perspective de l’éducation plurilingue ». Site de l’ADEB. http://www.adeb-asso.org/wp-content/uploads/2021/10/Publication-ADEB_enseigner-la-GRAMMAIRE-aujourdhui_Jean-Claude-Beacco-2021.pdf

Beacco, J. C., Kalmbach, J. M., Suso Lopes J. (coord.) (2014). Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères, Langue française,181.  

Beacco J.-C. (2014). « Représentations de la grammaire et enseignement des langues étrangères : quelles marges de manœuvre ? ». Babylonia, 2. pp. 16-22. 

Beacco J.-C. (2010). La didactique de la grammaire dans l’enseignement du français et des langues. Paris : Didier.

Besse H. (1974). « Les exercices de conceptualisation ou la réflexion grammaticale au niveau 2 », Voix et Images du CREDIF, 2.

Besse H., Porquier R. (1984). Grammaire et didactique des langues, Paris : Didier.

Blin B. et al. (2020). « Discours grammatical et contextualisation : descriptions interlinguistiques des enseignants de français au Mexique ». Hyper Article en Ligne - Sciences de l'Homme et de la Société. ID : 10.25100/lenguaje.v48i2.8144

Caddeo, S. (2017). « Une grammaire des usages du français parlé pour non spécialistes: difficultés et perspectives", Langue(s) & Parole, 2, pp.72-95.

Cicurel F. (1985). Parole sur parole ou le métalangage dans la classe de langue. Paris : CLE International.  

Cuq, J. P.  (2002). « Du discours du linguiste au discours pédagogique : tribulations de quelques concepts grammaticaux. Éla. Études de linguistique appliquée, no<(sup> 125), 83-95. https://doi-org.ressources-electroniques.univ-lille.fr/10.3917/ela.125.0083

Cuq, J. P. (1996). Une introduction à la didactique de la grammaire en français langue étrangère, Paris : Hatier Didier. 

Damar M.-E. (2009). Pour une linguistique applicable : l’exemple du subjonctif en FLE. Bruxelles / Bern : Peter Lang.

De Pietro J.-F. (2014). « Qu’en est-il de la terminologie grammaticale dans l’enseignement des langues ? ». Babylonia, 2. pp. 41-46.

De Pietro J.-F. (2014). « Quelle voie pour le passif ? : vers une approche didactique de la grammaire ». In M. Avanzi, V. Conti, G. Corminboeuf, F. Gachet, L.A. Johnsen & P. Montchaud (dirs), Enseignement du français : les apports de la recherche en linguistique : réflexions en l’honneur de Marie-José Béguelin, Bruxelles : P.I.E. Peter Lang, pp. 231-252. 

De Pietro J.-F., Duchêne A., Kamber, A. (éds). (2014). « Retour vers le futur : quelques repères commentés pour esquisser l’avenir de la linguistique appliquée ». Bulletin VALS-ASLA, n° 100.

Fouillet R., Audras I., Coltier D. (2018). « La conceptualisation grammaticale - Histoire, réflexions, pratiques ». Recherches en didactique des langues et des cultures : Cahiers de l’Acedle. Publication en ligne [http://journals.openedition.org/rdlc/2634].

Goes, J. (2019). « Se former à la grammaire en français langue étrangère». Quelques réflexions. Synergie France, 13, pp. 31-43.

Kasazian, É (2018). « Culture éducative et pratiques grammaticales dans la langue de scolarisation : quelles influences sur l’enseignement-apprentissage des langues étrangères ? », Santos A. C. et Weber C. (dir.), Enseigner la grammaire : discours, descriptions et pratiques, Éd. Le Manuscrit.

Kasazian É. (2016). « Enseignement des langues en Angleterre : variation de la terminologie grammaticale en contexte? ». Contexte et didactique, n°  7. pp.  15-24.

Marmy-Cusin V., De Pietro J.-F., Bulea Bronckart E., Gagnon R., Panchout-Dubois M.,  Capt, V. (2017). Symposium « La grammaire comme objet d’enseignement : relations et tensions entre savoirs de référence, savoirs à enseigner et savoirs pour enseigner ». In N. Lindauer, M. Schläpfer,  P. Schmidiger (éds), Les didactiques et leurs références disciplinaires : documentation du colloque des didactiques disciplinaires du 19 janvier 2017, Bern : Swissuniversities, pp.40-43.

Paveau, M.-A. (2018). « La linguistique hors d’elle-même. Vers une postlinguistique », Les Carnets du Cediscor, 14, pp.104-110.

Paveau, .M A. (2008). « Les non-linguistes font-ils de la linguistique ? : Une approche anti-éliminativiste des théories folk », Pratiques : linguistique, littérature, didactique, 139-140, pp.93-110.

Pierrard M., Van Raemdonck D., Galatanu O., Damar M.-E., Kemps N., Schoonheere E. (2010). Enseigner les structures langagières en FLE. Bruxelles / Bern : Peter Lang.

Santos A. C. et Weber C. (dir.) (2018). Enseigner la grammaire : discours, descriptions et pratiques, Paris : Éd. Le Manuscrit.

Temmar M., Krylyschin M., Achard-Bayle, G. (dirs), (2020). Les sciences du langage face aux défis de la disciplinarisation et de l’interdisciplinarité, actes du colloque ASL 2019, Limoges : Editions Lambert-Lucas.

Ulma, D. (2014). « Enseigner le verbe. Quelques propositions pour redynamiser la didactique de la conjugaison en L1 et en L2». Travaux de didactique du français langue étrangère, 67-68, pp.41-62.

Van Raemdonck, D. (2003). « Pour un réinvestissement du linguiste en classe de FLE et de FLM », In Defays, J.‑M., Delcominette, B., Dumortier, J.‑L. & Louis, V. (dir.). Didactique du français - Langue maternelle, langue étrangère et langue seconde : vers un nouveau partage ?, Fernelmont : EME / InterCommunications. pp. 71-91.

Personnes connectées : 2 Vie privée
Chargement...